爱憎分明
成语解释:憎:恨。爱和恨的立场和态度十分清楚。
常用程度:常用
成语结构:主谓式成语
感情色彩:中性词
语法用法:作谓语、定语、状语;指对人和物喜爱。
产生年代:现代成语
成语示例:王朔《我是你爸爸》:“都是教我要立场坚定,~,勇于当那个什么小主人。”
典故出处:续范亭《延安五老》诗:“爱憎分明是本色,疾恶如仇不宽恕。”
近义词:泾渭分明、旗帜鲜明
反义词:暧昧不明、爱憎无常
英文翻译:love and hate is very clearly
日文翻译:愛憎 (あいぞう)がはっきりしている。愛憎の念が深い
其他语言:<德>Liebe und Haβ genau voneinander scheiden
成语谜面:横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛