今天要和大家分享的是一部老电影——《When In Rome》。影片正能量满满,当然也少不了地道灵活的美式口语表达。
1. steer clear of
避开
I think it’s best to steer clear of him, given my track record.
根据我的经验,还是躲开他比较好。
Notes: steer clear of 是俚语,表示避开,绕开。后面的宾语可以是人,也可以是事。例如:
You’d better steer clear of Leo, he’s in a bad mood.
你最好避开里奥,他现在情绪不大好。
We should steer clear of that old building. It’s gonna be pulled down.
我们最好绕开那座楼,它马上要被拆掉了。
2. I’m starving.
我太饿了!
Notes:民以食为天。饥肠辘辘的感觉可不好受。除了I’m hungry,还能怎样表达我很饿呢?
I’m starving.
我太饿了!
I am starving to death.
我快饿死了!
My stomach is growling.
我的肚子咕咕叫。有胃口好的时候自然也有吃不下饭的时候,没有胃口:
I lost my appetite.
我没什么胃口。
I have no appetite.
我没食欲。
3. Not a funny joke.
一点都不好笑。
Notes:开玩笑也是一门艺术。
【看电影学口语:你还记得许愿池的艳遇吗?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2019-11-15
2019-11-05
2019-11-05