play是一个“有毒”的英文单词。
很多时候,把中文语境中的“玩”直译成“play”都是不对的。
比如“玩手机”,就不能说成play the phone,答案稍后公布,我们先看看play这个词到底怎么用。
A woman wearing a mask looks at her mobile phone amid social distancing measures to avoid the spread of the novel coronavirus, in Myeongdong shopping district in Seoul, South Korea, May 28, 2020. [Photo/Agencies]
我查了牛津词典,好家伙,一个简单的play竟然有20多种含义。
可以表示“玩耍”、“扮演”、“作弄”、“演奏”、“参与”、“下棋”、“播放”、“起作用”...
不管怎样,play最基本的含义还是“玩”。
但你要注意,当play表示“玩”的时候,只表示“小孩子的玩耍”,词典中有明确的标注:
记得以前我的英文老师是这样来总结play的用法:
Children play, but adults never play.
如今想想这句话还是很有洞察力的。
你可以说:Kids are playing with each other happily. 当主语是成年人的时候,play就跟“愉快地玩耍”没啥关系了,而表示“带有某种目的去参与活动”。比如:
play cards play football play the piano play music play games play a role 这些搭配都是很地道的。
【“玩手机”不是play the phone?一个介词搞定!】相关文章:
★ 美国最常用的口语
★ 英语面试口语
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19